Le grazie le fanno i santi e le ragazze quando sono grandi. Al sta mèi un ratu in buca a ‘n gatu, che un por cristu in man d’un aucatu. Santa Caterina, chi ce li ha, che se li culli. Prüma ti, dopo i tó, e pö i oltar sa sa pó. Una raccolta di proverbi milanesi, i detti popolari più belli e significativi che costituiscono in una forma molto semplice la saggezza popolare espressa in un motto. La vái püssé ‘na bòna lénga che centu brásci. Spalare la neve, fare cadere le noci e ammazzare la gente, sono mestieri che non valgono niente. La pazienza del Signore è grande, ma l’astuzia del villano è infinita. In cá tua a ti sé sicüu, chell da föa ch’al grata ul müu. Bisogna avere giudizio, e stare lontano dai vizi. A prendere una strada nuova, se si indovina si va, ma non quello che si trova. Scarta non ul pan possu, in calastria a gh’é bon anca u ossu. Donn lécai, lisciai, inzipriai, i finissan par mandati a tiá sü i figái. È tanto fortunato, che le va nel culo anche quando è seduto. " Se lü a 'l é in bona, lé la bucòna; se lü a 'l é rabiá, mangia ti che megn hu giá mangiá. Ul primm al fà, ul secóndu a ‘na chai manéa al tègn, ul térzu al desfa. Bisögna tiagan via a chi cha piangi, e dagan a chi cha ridi. uva vedi. Tempo era e tempo è, ognuno a casa sua è re. Candu i paòll a hinn bon pü, a ga vöi i pesciai ind’ul cü. Vocabolario Italiano - Bustocco. Fortunato quel villano, che ha il padrone lontano. I èrbi cha ti strèppi sü, a g’han tücci i sò virtü. La donna fine fa il letto alla mattina, una donna così così lo fa quando è mezzogiorno, la donna schifosa lo fa quando dorme. by: www.bustocco.com. Ha la malattia del porcello, cresce la pancia e cala l’uccello. Il bruciato, parla male del bruciacchiato. Le erbe che strappi, hanno tutti le proprie virtù. La superbia del villano, dura da oggi a domani. Una parola buona corre assai, ma una cattiva corre di più. Quello che volta il culo a Milano, volta il culo al pane. O Signui, a sum chì. Discover and Share the best GIFs on Tenor. Quello che è morto, è morto, il vivo che cerca conforto. La maggior parte del lessico del … Tanci ölti i cazzòti i varan tan’biscòti. Centesimo risparmiato, due volte guadagnato. Chèll cha ghé mòrtu, l’é mòrtu, ul vìvu, ch’al cerca cùnfòrtu. Sotto alle coperte, si sistemano tutti i litigi (fra marito e moglie). Ul pissé bell misté, al é fa ul paiasciu mangiá e béi e andá a spassu! Tira di più un pelo di ragazza che cento cavalli che trottano. Dialetto bustocco Il dialetto bustocco è la variante della lombardia occidentale, parlato a Busto Arsizio, un comune dellalto Milanese in provincia di Varese. Par fa che u’amicizia la sa mantègna, una sporta la vaga e ‘n’òla la vègna. Quando non si vuole capirla, non c’è buona nessuna ragione. Donne leccate, lisciate, incipriate, finiscono per mandarti a raccogliere gli escremento dei cavalli. Candu ul cü al sa früsta, u anima a la sa giüsta. Osti e accattoni, mestieri che non finiranno mai. I bacini di nascosto vengono fuori sulle labbra. Si stacca notevolmente sia dal milanese, sia dai dialetti varesotti, sia dagli altri dialetti parlati nelle località più prossime a Busto Arsizio, così come da tutti gli altri dialetti lombardi. Una lavata e una asciugata e non sembra neanche usata. Ga tuca non aa Gésa, faghi dul ben al domm. Cutelèti e donn, püssé ta i bati, püssé i dientan bon. ‘Tant có, tant züchi, rutondi, quádar, bislònghi e gnüchi. scirésa - gandiöa, combattere - discutere in contraddittorio, contestatore – rispondere male ai genitori, corte – cortile – picc. Chi gha vòlta ul cü a Milan, al vòlta ul cü al pan. Si conosce più un bugiardo, di uno zoppo. Dialetto bustocco; Dialetto mantovano; Ortografia milanese classica; Dialetto ticinese; Letteratura milanese; Milanese - Antologia della canzone lombarda; Spasell; L'Ambleto; Dialetto pavese; Dialetto legnanese; Lingua lombarda; Dialetto chiavennasco; Varon Milanes; Dialetti galloitalici di Sicilia; Ona strada bagnada; View more global usage of this file. Ul russu al va e al vègn, 'l é ul gialdu ch’al mantègn. https://it.wikipedia.org/wiki/Discussione:Dialetto_bustocco Pan, ven e soca, e lassa püi ch’al fioca. Un usèll candu al é in gàbia, sa sa non sal canta da ‘legrìa, o sal canta par ràbia. cortile - gran. È distaccata molto dalla milanese, sia dal dialetti varesotti, sia dagli altri dialetti parlati nelle località vicino a Busto Arsizio, come pure da tutti gli altri dialetti della regione. categoria: modi di dire. Una volta fa il teologo, una volta fa l’indovino. A fare di testa calda, si paga di testa fredda. A scurlá ul sacu, a ga va ‘postu i nüsi. S’a ti nassi sfurtuná, candu te ‘a cagá, a gh’é pü da mèrda. Meti in mustra a to zainéa, te ghe guadagni 'na chai manéa, Se metti in mostra il seno, in qualche modo ne trai vantaggio. Al ricco le diminuisce il giudizio, e le cresce il capriccio. Mái dumandághi i án a ‘na dona: l’è sempar giúina anca sa l’è nona. Duro e scarno, sommamente sbrigativo, queste le caratteristiche imputabili certamente alla fretta del lavoro perchè chi lavora intensamente, accanitamente non ha tempo da perdere neanche nel parlare . I gobbi e gli storti si raddrizzano dopo morti. Cont’ul tempu e a pascenza, a g’hann fèi ul büs dul cü a vögn ch’a l’éa nassü senza. Ul tempu a l’é teme ul cü, al fá ch’el ch’al vöi lü. Una donna per camino, un prete per campanile. La prepotenza finisce anche lei mangiata dai vermi. La gallina troppa sull’aia, le va nell’occhio alla massaia. Quelli di Milano, sono larghi di bocca e stretti di mano. cùrti – stàl - stàleta - stalásciu, cosa – scassatissima – cosetta còssa – calacòssa – caicòssa - sgargèla – cossuèna – ròba, difetto di per mancanza di filo d’ordito, difetto di per tensione irregolare della trama, difetto di di trama per difettosità della forchetta, difetto di irregolare per fili che si attaccano, difetto di per mancanza di legatura fra ordito e trama, difetto di dovuto alla messa a punto del telaio, dito – ditino – ditone (alluce o pollice), falce – falcetto – grossa falce - falciare, farfalla – nodo della cravatta a farfallino, frutti prematuri (detto tipico dei fichi), giusto - per l’appunto – giusto per quello, laccio – piccolo laccio - laccio da scarpa, lisca (del pesce) - di paglia - impagliare, manzo mánzu – manzö – manzèta – manzótu – manzutèl- manzuén, nebbia mattutina e serotina della campagna brüma, nebbia che si sta trasformando in acquerugiola bruígia, osso – praticone che sistema le slogature, pepite (infiammazione attorno alle unghie) püídi, perdere il senso dell’orientamento pèrdi ul scigúi, pialla grande per lisciare i muri – piccola, pietre rettangolari per lastricare le vie, praticone che rimette a posto le slogature giüstaòssi, primipara (donna che partorisce prima volta), pulire il fondo del piatto o delle pentole, puntare (di salame che comincia a puzzare) puntá, ragazza disattenta nel lavoro e nello studio, recipiente di legno a forma di piatto tondo, ricco, a, - signore – riccone - benestante, slogare – slogatura – rompersi - slogarsi, soffocare - senso di soffocamento - soffoco, solco impresso nel terreno dalle ruote dei carri, sonnolenza – irresistibile - sonnecchiare, spazzola di ferro – spazzola - spazzolare, spuntone in ferro per fare buchi per pali, strappo - strappare – strappata - divelta, stratagemma per far cadere in contraddizione, ubriaco che cammina storto e non cade mai. Non tüci i vargogn, a i u quáta a frasca. Non tocca alla chiesa, fare del bene al duomo. A fa ‘l sciui hinn bon tüci, 'l è fá ‘l puaétu cha 'l è dificil. A gutti a gutti, a minüti a minüti, ul quar' d’ua bòn al gha cápita a tüti. Il pane degli stupidi, è il primo a finire. Non si vive solo di pane, all’uomo fidato non legagli mai le mani (ripaga la lealtà con la tua fiducia). La zona in cui esso è parlato corrisponde ai confini della Lomellina, tuttavia essendo l'area in questione incuneata tra le province di Alessandria, Novara e Vercelli in Piemonte e quella di Milano in Lombardia, nonché confinante con il Pavese e l'Oltrepò pavese, è impossibile definire questo Al vègn tème Diu vöi, al nassi al canta, al möi. Il dizionario è stato realizzato interamente da Angelo Crespi, cui vanno i ringraziamenti più sentiti: senza Angelo questo sito sarebbe molto meno ricco di contenuti. A preputenza a la finissi an’lé mangiaa di cagnòti. Il bresciano è parlato, nelle sue diverse varietà, nel territorio della provincia di Brescia e nella parte nord-occidentale della provincia di Mantova (Castiglione delle Stiviere e dintorni). Tema. Cèrti ölti ul dutùi, par cant’al faga, al madéga ul büs dul cü pa’na piaga. L é mèi un ratu in buca al gatu che ul cristiàn in man a u aucátu. (San Gregorio chiesa del ex cimitero via U. Foscolo). Dialetto bustocco. (Quando qualcuno ti fa un regalo). L’avaro è come il porco; diventa buono quando è morto. A fa da có coldu, a sa paga da có frègiu. Chi è svelto a mangiare è svelto a lavorare. Quello che mangia la gallina degli altri, impegna la sua. 'L é püssé a salza ch’el ròstu, 'l é al mondu parché ghé pòstu. È meglio essere desiderati, che maledetti. toccare v. tr. Torna a pagina principale del dizionario Italiano - Bustocco, armadio alto e stretto contenente cibarie, arrotolarsi (su un prato, nel fango ecc. Lavora, mangia, bevi e caga, e lascia che vada. Vada a dar via il culo chi m'ha servito, Da San Gregorio, passano i ricchi e i poveri. Dialetto merciano. Násu ch’al guárda in buca, guáia a chell ch’al ga tuca. Chi ch’al töa mié bunùa, cont’i fiö al laua. Alla vecchia gli rincresce morire, perché ne impara una nuova tutti i giorni. (simòna: donna che fa tante moine). I göbi e i stòrti, sa drizzan dopu mòrti. I basìti da riscundón i vègnan föa sü’l müsón. Se i pássi dul crübiu hin gròssi, ga vá da föa tüscòssi. Il mondo è come una palla, il più è saperla prendere. ★ Frasi in dialetto napoletano: Add an external link to your content for free. Certe volte il dottore, per quanto faccia, medica il buco del culo per una piaga. Pissa ciaa e mèrda düa, a tó vita a l’é sicüa, pissa gialda e mèrda mola, a tó vita a la barcola. Ogni pasticcere fa il suo mestiere, chi è maestro, chi è parrucchiere, chi è pittore, chi seggiolaio, chi è professore e chi fa il calzolaio, ma se il mugnaio vuole fare il dottore, vanno i soldi ma non il dolore. Quello che loda la sua bottega, ha una magra mercanzia. Tante teste, tante zucche, rotonde, quadre, ovali e dure. Al tìa püssé un peu da pota che centu caái cha trota. Le chiese si costruiscono con il parere dei ricchi e con i soldi dei poveri. Bati a bachèta, ga vegn vultra a strièta. Candu a ti se pissi dossu, a ti gh’é pocu da ‘ndá al fossu. Vale di più una buona lingua che cento braccia. Al sciùi ga diminüissi ul giüdizzi, e ga crèssi ul caprìzzi. C’é chi va a letto dolente, chi va a letto contento. Al var püssé un bell’andá, che centu andèmm. Sa ha i denti da cane, se non è oggi morde domani. 'L é pissé a salza ch’el ròstu, 'l é al mondu parché ghé pòstu. Gh’é non cá, gésa o müi, senza pissai di müadüi. Donna che piange, e cavallo che suda, sono impostori come Giuda. Ul dané al fá dená, in dua ga n’é, ghan vá. Tüll chell cha rifüda ‘l cü, al vegn sempar daa bùca. A süpèrbia dul villàn, la düa d’incö al dumàn. Se ‘n puaétu al màngia ‘na gaìna, o l’è maá lü o gh’è maá a gaìna. Chell ch’al loda a só butìa, al g’ha ‘na magra marcanzìa. Un bambino è sano se piscia come un cane. A pascenza dul Signui a l’é granda, ma a astüzia dul vilan a l’é infinia. Tromba da cü sanità da corpu, cü ch’al petara a l’é non mortu. Rimario Bustocco. Il dialetto bustocco è la variante del lombardo occidentale parlata a Busto Arsizio, città dell'Alto Milanese in Provincia di Varese. Beata quella sposa che il primo figlio è una figlia. Chell ch’al vusa püssé, a vaca a l’é sua. L’usuraio piscia in casa, e non mangia per non cagare. A fare il ricco sono capaci tutti, è fare il povero che è difficile. Un grazie sentito a tutti Voi !! Al vai püssé un nò graziusu, che nanca un sì dispregiusu. Sta meglio un topo in bocca a un gatto, che un povero cristo in mano ad un avvocato. Beata chèla man, cha la fá inscì anca duman. Un fiö a 'l é san s’al pissa ‘mé ‘n can. Tromba di culo sanità del corpo, culo che fa aria non è morto. Sacristi e apparatori sono tutti ladri del Signore. A scuotere il sacco, vanno al posto le noci. An impodu pü da andá a cagá, par netami un cü con l’Unitá. Le orazioni che si dicono a letto, non arrivano neanche sopra il tetto. ‘Na laáa e ‘na sügáa e a la par nanca üsáa. A ó parché a g’hó prèssa! U avaru s’al ta présta un piögiu, al vöi indré a pell par fa a pelicia. O Signore sono qui. La fortuna ha la coda e chi la prende è la sua. Entra in Bustocco.com: Oggi è il: 18 May 21 - 15:33 Pisciare senza fare una scoreggia, e come suonare il violino senza archetto. Tra chiesa e Santissimo, si va benissimo. A troppa confidenza, la fá pèrdi a riverenza. Sta meglio il topo in bocca al gatto che un cristiano in mano ad un avvocato. Sono come l’orchestra dei tre, due non suonano, e l’altro, sta la a sentire. Parigi e Milano, Busto e poi più, i remagi vanno a due a due. Se un salüdu al ha da vèssi bon, te a da fall ti cont’ul tó müsón. La vai püssé ‘na bona lapa, che ‘na bona sapa. O mangia sta minèstra, o sàlta sta finèstra. Parìs e Milàn, Büsti e pö pü, i tri Ramagi i vánn a dü a dü. A dona fina a la fa ‘l lèciu aa matina, a dona inscì inscì a lu fa candu a l’é mesdì, a dona spurscelenta a lu fa candu a l’é indurmenta. Tutte le case sono fatte di sasso, in tutte le case c’è il suo fracasso. ", " Vale di più un no detto con gentilezza, che un sì detto con malavoglia o con dispetto.". Cerca: Add your article Home. La serva Simona, scoreggia e dice che tuona. Non è nella testa, il cervello della donna. Se i fori del settaccio sono grossi, va fuori tutto. É Lui che può, che comanda, che vuole... si sa come si nasce e non come si muore. Bustocco and Legnanese. Fa sù fioca, pertegá i nùsi e mazzá génti, hinn misté ch’i varan gnienti. È meglio un passero in mano, che un fagiano che vola. Candu a merda a la monta in scagn, o ch’a la spuzza o la fa dagn. È meglio consumare le scarpe che le lenzuola. ‘Na paola bona la curi assè, ma vüna grama la curi püssé. A ciapá ‘na straa nöa, sa sá indua sa va, ma non chell ch’a sa tröa. Il dialetto bustocco è la variante della lombardia occidentale, parlato a Busto Arsizio, un comune dellalto Milanese in provincia di Varese. I grázi i u fán i santi e i tusán cand ìn gràndi. Frasi simili. Se nasci sfortunato, quando vai a cagare, non c’è più merda. Alcune directory frasi trovate: Modi di dire/dialetto/milanese; Sono presenti 99 modi di dire. Candu a i nassan, hinn tüll bèi; candu a sa spusan, hinn tüll sciui; candu a i crèpan, hinn tüll brai. Cotolette e donne, più le batti, più diventano buone. 'L é Lu ch’al pòdi, ch’al cumanda, ch’al vöi... sa sá ‘ma sa nassi e non ‘ma sa möi. Bisögna avé giüdizi, e stá lontán di vìzi. Se un poveretto mangia una gallina, o è ammalato lui o è ammalata la gallina. Soldi e dolori di testa, chi li ha, sono suoi. Se non puoi andare avanti a tirare, mettiti almeno dietro a calcare. Piscia chiara e merda dura, la tua vita è sicura, piscia gialla e merda molle, la tua vita barcolla. ), bilancia portatile a un piatto - bilancia, bottiglia - grossa bottiglia - bottiglietta, bottone – fermagli di metallo per camicette, calze di lana grossolana, fondo di questa, ciabatta suola di cuoio, destra / sinistra uguali, ciliegia - ciliegia selvatica scïésa - tipi: durón, sgalfión, bianchi - a Bors. Suta al cuertón, sa méti a postu tüci i rasón. Vale di più un bell’andare, che cento andiamo. Un uccello quando è in gabbia, non si sa se canta per allegria, o se canta per rabbia. È più la salsa che l’arrosto, è al mondo perché c’è posto. Se lui è in buona, lei mangiucchia; se lui è arrabbiato, mangia tu che io ho già mangiato. Furtüná chell vilàn, ch’al g’ha ul padrón luntàn. Pissá senza fa’n pètu, a l’é tème suná ul viulén senza archétu. Tanci oeulti i cazzòti i varan tan’biscòti. Sa te podi non ‘nda danànzi a tiá, métasi almèno dadré a calcá. Santa Caterina, chi ga i ha, cha sa i u nìna. Pane, vino e sottana, e lascia pure che nevichi. Föa ul denciu, föa ul dului, na cai ölta bisögna fá u impustui. Beata chella spusa, che ul prim fiö l’é ‘na tusa. Per fare andare il catenaccio, bisogna ungere. I Gési sa fann sü cont’ul paréi di sciui e cont’i dané di puaìti. Pagina 1 di 5: dalla 1a posizione alla 20a. Il dialetto bustocco è la variante del lombardo occidentale parlata a Busto Arsizio (Büsti Grandi in bustocco), città dell'Alto Milanese in Provincia di Varese. Chell ch’al mangia a gaìna di oltar, a 'l impegna a sùa. Il somaro, fa vedere le sue virtù quando parla. L usurai al pissa in cá, e al mangia non par non cagá. Esempi Aggiungi . Si, la pàcia e la paciòta; béi la beòta; l’é a lauá ch’a la barbòta. A pensá má a sa fa pecá, ma a sa indüina. – 1. tr. il dialetto bustocco Il linguaggio bustocco si stacca notevolmente dai dialetti lombardi e dagli stessi dialetti nostrani delle località più prossime a Busto Arsizio. Non c’è casa, chiesa, o muro, senza pisciate dei muratori. (le mani devono essere occupate per portare i doni). Parola italiana - equivalente bustocco abbaiare = buiá abbandonare = banduná - pientá lí - piantá lì abbassare = sbassá abbastanza - in quantità = assé - miamál abbattere = trá giú abbattuto - triste = gnècu - mucá abboccare - abboccato = bucà - bucàtu abbondanza = bundianza abbottonare = lazá Non scartare il pane raffermo, in carestia c’è buono anche un osso. Se parli bene è una dottrina; se parli male, si indovina. Viene come Dio vuole, nasce canta, muore. Chi da Milan, a hinn larghi da buca e strénci da man. Sù da védar e aria da fessüa, a ta portan aa sepultüa. S’a la g’ha i denci da can, s’a l’é non incö a la mordi duman. 1491226509 «Non riesco a fare una vita normale», «Mi danno della depressa». Mai domandagli gli anni a una donna: è sempre giovane anche se è nonna. Tempu 'l ea e témpu 'l é, ogni vögn in cá sua 'l é ré. Se hai bisogno un piacere, devi aprire la porta con i piedi. La troppa confidenza, fa perdere il rispetto. (quando usciva l’herpes sulle labbra), I dané di vilàn hin tenme i ball di chian, I soldi degli ignoranti son come le balle dei cani (li vedono tutti!). Il primo fa, il secondo in qualche maniera tiene, il terzo disfa. I disgrazi d’un omm a hinn trì: a calastrìa, a guèra, e ‘l büs cha guarda in tèra. Il freddo e il caldo, non li mangiano i ratti. Al g’ha a malatia dul purscèl, a ga crèssi a panscia e ga cala l’usèl. estendi ai sinonimi . Ul struzzén al pissa in cà, e al mangia non par non cagà. Prima tu, dopo i tuoi, e poi gli altri se si può. Tosse d’estate e diarrea d’inverno fanno cantare l’eterno riposo. Chi vá in léciu dulénti, chi vá in léciu cunténti. O mangia questa minestra, o salta dalla finestra. Dizionario Italiano - Bustocco. Chi 'l é svèltu a mangiá 'l é svèltu a lauá. Sa vivi non dumá da pan, all’omm fidatu lìgaghi mai i man. U omm al gh'ha ul denciu da can: s'al mordia non incö, al mordia duman, L'uomo ha il dente di cane: se non morsica oggi, lo farà domani. I uazión cha sa disi ‘n léciu, i rìan non nanca dassùa dul téciu. Madonna, ta salüdu! Candu a sa vöi capìla non, a gh’é bona nissüna rason. A vèssi brüti a ga va ben nanca un spègiu. cort. Mangia ul furmai ch’al fa niula, e nón a furmagèla ch’a la fa ‘na ciula. La supposta connessione tra bustocco e genovese si fonda essenzialmente su alcuni caratteri fonetici comuni: 1. la conservazione delle vocali finali atone ([i] e [u] sono presenti alla fine delle parole a differenza degli altri dialetti lombardi, che invece la maggior parte delle volte non le hanno non le hanno). Non tutte le vergogne, le copre la foglia. Con il tempo e la pazienza, le hanno fatto il buco del culo a uno che era nato senza. U omm, u asnén e ‘l pulòn, hinn i tri bésti püssé quaiòn. Tra Gésa e Santissimu, a sa tia lá benissimu. Ogni ufelé al fa ul sò misté, chi l’é maestru, chi l’é barbé, chi l’é pitùi, chi cadregatu, chi prufessùi, chi fa ‘l bagatu, ma se ‘l murné al vöi fa ‘l dutùi, ga và i dané ma non ul dulùi. segnalatore: qualsiasi . In casa tua sei al sicuro, quello di fuori che gratta il muro. 'L é mèi ‘n passaén in man, che ‘n fasan cha sgua. Candu a la va má, a la va da prédi. Tüci i cá a hinn fèi da sassu, in tüci i cá gh’é ul só fracassu. Quando è sera, il lazzarone si avvia. Ul mondu al é teme una bala, ul püssé a l’é saé ciapala. Sa ti párli ben, l’é ‘na dutrina; sa ti párli má, a sa indüina. La donna che mena troppo l’anca, e essere vacca poco ci manca. a. Avvicinare la mano (o anche altra parte del corpo) a una persona o a una qualsiasi cosa e tenerla a contatto con la superficie di quella per un tempo più o meno lungo, ferma oppure esercitandovi una leggera pressione, o scorrendovi sopra leggermente, ecc. Quello che è in difetto, è anche in sospetto. Candu aa sia a ti sé ‘n león, aa matìna a ti sé ‘n cuión. 2. la Quello che piscia non in compagnia, o ce l’ha marcio o non ce l’ha. L’uomo, l’asino e il tacchino, sono le tre bestie più stupide. Guardalo bene, guardalo pure tutto, ma un uomo senza soldi è proprio brutto. Quando la merda (uno stupido) arriva alla seggiola di comando, o che puzza o che fa danni. Ul frègiu e ul coldu, i u mangian non i ráti. Quando va male, va da prete. Si per mangiare mangia; per bere beve; è al lavoro che borbotta. Il più bel mestiere, è fare il pagliaccio mangiare e bere e andare a spasso! Quando alla sera sei un leone, alla mattina sei un coglione. I proverbi in dialetto milanese, il sapere dei nostri avi! I amìsi hìn teme i fasö: a ta párlan dadré. Non è sufficiente dire, bisogna anche mantenere. U ögiu dul padrón, a l’ingrassa ul caváll. Frasi che ho recitato leggendo le registrazioni di una conversazione tra donne nella valle dell'Aterno. Criteri di ricerca. Non vale correre, vale arrivare in tempo. Laua, mangia, béi e caga, e lassa cha la vaga. aforismi barzellette biglietti frasi d'amore indovinelli leggi di murphy modi di dire palindromi poesie proverbi scuse sms pronti . A hinn tème a urchèstra di trì, dü a i sonan nón, e chel’oll, al stá a sentì. Il sostrato linguistico più datato che abbia lasciato traccia nel (proverbio bergamasco). (latta, faccia tosta.). Compre o livro Dialetti della Lombardia: Dialetto bresciano, Dialetto bustocco, Dialetto bergamasco, Lingua lombarda, Dialetto mantovano, Dialetto cremasco na Amazon.com.br: confira as ofertas para livros em inglês e importados Sa la g’ha i denci da can, sa 'l é non incö a la mordi duman. Estratto: Il dialetto bresciano (dialèt bresà) è - insieme al bergamasco e al cremasco - un idioma del gruppo orientale della lingua lombarda, appartenente al ceppo delle lingue gallo-italiche. Madonna, ti saluto! Di vilan, tèti e dané hinn i prim a fa idé. Se ti prude il naso, o pugni o baci novità che piace. (a tacere non si incontrano sorprese). Le disgrazie di un uomo sono tre: la carestia, la guerra, e il buco che guarda in terra. 'L é tantu furtünà, cha ga va ind’ul cü anca candu a l’é setà. Varda non ul can, ma chell ch’a ga l’ha par man. A gocci a goccia, a minuti a minuti, un quarto d’ora buona le capita a tutti. A dona cha la mèna tropu u anca, a èssi vaca pocu a ga manca. I soldi fanno dannare, in dove c’e ne sono, vanno. L'anno dopo (stagione 1974-1975) il campionato fu acceso dal duello con la Pro Patria et Libertate per la promozione in Serie C: alla fine la spuntò la squadra bustocca. 188 likes. Sacrìsti e paadúi hìn tül ládar dul Signui. S’te a fá, s’te a dì, a 'l é mèi sta chì che muì. Ul pàn dul guèrnu 'l è pocu ma 'l è etèrnu. Bisogna tirarne via a chi piange, e dagliene a chi ride. Gli altri due. Non vedo l’ora di andare a cagare per pulirmi il sedere con “L’Unità” (motto anticomunista). ★ Frasi in dialetto pavese: Add an external link to your content for free. Da chèll má a som guaì, va a da via ul cü chi m' ha servì, Di quel male son guarito. Dona magra con pochi tèti, beatu chi ch’a ga lu mèti. Istruzioni: La parola in Bustocco viene riportata in caratteri, per così dire, Italiani, e seguita dall'indicazione dell'accento tonico ( à = "a aperta - es: vànga"; ò ="o aperta - es: còllo"; é ="e chiusa - es: véro"; è = "e aperta - es: cèlla; e così via) Vai a: Dizionario Italiano-Bustocco. Tante volte i cazzotti valgono tanti biscotti. C’è chi parla per dire e chi dice per parlare. e intr. Il rosso va e viene; è il giallo che si mantiene. Fidas pocu dul có bassu, salüdal e daghi ul passu. Quando nascono, sono tutti belli; quando si sposano, sono tutti ricchi; quando muoiono, sono tutti bravi. Mangia il formaggio che fa midollo, e non la formaggella che non fa niente. Assieme al dialetto northumbriano è uno dei due dialetti angli. Ul légua, senza cùri, al sa ciápa tütt’i ùi. A pensare male si fa peccato, ma si indovina. Fidati poco della testa bassa, salutalo e dagli il passo. Quando le parole non sono buone più, ci vogliono le pedate nel culo. A furtüna la g’ha a cùa, chi cha lu ciapa, a l’é sua. Ul avaru a l’é tème ul porcu; al dienta bon candu l’é mortu. Tüsséta d’estáia e caghéta d’invèrnu i fán cantá ‘l réquiem etèrnu. 30-apr-2019 - The perfect Buongiorno BuonaGiornata GoodMorning Animated GIF for your conversation. Al vai püssé un nò graziusu, che nanca un sì dispregiusu. S’te g’hé bisögn ‘n piasé, te a vèri a porta cont’i pé. Metadata . Dei villani, tette e soldi sono i primi da far vedere. A ga sta scritu ind’aa Sacra Scritüa, lassa lauá i vègi, ch’a g’hann a pell düa. Sabetá, marmuá e sparlasciá, al pó vèssi a rüina d’una cá. Dialetto: Scrittori dialettali italiani: Stazione di Roverbella Centro: Poeti dialettali italiani: Dialettica negativa: Proverbi fiamminghi: Proverbi giapponesi: Sottogruppo dialettale reggiano: Sottogruppo dialettale bolognese: Proverbi sardi: Dialettica dellilluminismo ★ dialetto bustocco proverbi: Add an external link to your content for free. L’àn fèi par chell ul cü sbüsá par non muì dul má sgunfiá. Il dialetto merciano è un dialetto dellinglese antico diffuso nel Regno di Mercia. Per far che l’amicizia si mantenga, una borsa vada e l’altra venga. L’ é non ind’ul có, ul cervèll d’una dona. L’occhio del padrone, ingrassa il cavallo. Mangia sempre fiele e sputa sempre miele. Chiaccherare, mormorare e sparlare, può essere la rovina di una casa. Speriamo che i miei sforzi vi siano piaciuti. Lilón, lilàn, s’a l’é nón incö, a l’é dumàn. L’avaro se ti presta un pidocchio, vuole indietro la pelle per fare vla pelliccia. I detti dei nostri nonni,la frasi quotidiane,le parole che ci sono rimaste dentro...tutte rigorosamente in DIALETTO!!! Batti la bacchetta, viene fuori la streghetta. Vale di più la latta, che l’argento. Vado perché ho premura! A gh’é un etá par dagal e un etá par digal, C’è una età per darglielo ed una per dirglielo (riferito all’approccio sessuale). Ul pan di quaiòn, a 'l é ‘l prim a finì. Va da mammella, un po’ su e un po’ a letto. Candu a sa vöi capìla non, a … Megn a ga disu pá, a chell cha ma dá ul pan. Beata quella mano, che fa così anche domani. Sole di vetro e aria di fessura, ti portano alla sepoltura. Fuori il dente, fuori il dolore, qualche volta bisogna fare impostore. A roba, s’a l’é fina, la sta pocu in vedrìna. Dialetto bustocco. Giügá al lótu e daghi sutu, sa vanza sempar cunt’ul cü biùtu. S’ta grata ul nasu, o pugn o basi nuitá cha piasi. La va da pèciu, un pó sü e un pó in lèciu. Chell ch’al pissa non in cumpagnìa, o ga l’ha marsciu o ga n’ha mia. Gli amici sono come i fagioli: ti parlano dietro. visitatori. Cosa devi fare, cose devi dire, è meglio stare qui che morire. Naso che guarda in bocca, guai a quello che le tocca. Il soldato così da solo, non fa la guerra. Chèll cha 'l é in difétu, a 'l é anca in suspétu. A gaìna tropu in sü u éa, la ga va in ögiu aa masséa. Sta scritto nella Sacra Scrittura, lascia lavorare i vecchi, che hanno la pelle dura. [voce di origine onomatopeica] (io tócco, tu tócchi, ecc.). Quando i genitali non funzionano più, si aggiusta anche l'anima. Danari chiama danari... e pidocchio fa pidocchio. Candu a ti sé vègiu, tüscossi a gh’é frègiu. Una dona par camén, un prédi par campanén. Vardal pulidu, vardal pür tütu, ma un omm senza dané, a l’é propi brütu. Giocare al lotto e dagli sotto, si rimane sempre con il culo nudo. Dona cha piangi, cavall cha süda, a hinn impustùi tème Giüda. Donna magra con poche tette, beato chi glielo mette. Al varta non a curi, al varta riághi a témpu. Candu a merda a la monta in scagn, o ch’a la spuzza o la fa dagn. Bocca chiusa, non prende mosche. Te a cagá frègiu, s’a ti ghé mia da dané. Vale di più una buona parlantina, che una buona zappa. La prima donna è una scopa, la seconda è una signora (Prima e seconda moglie). Gh’è chi cha párla par dì e chi cha disi par parlá. Quando ti pisci addosso, hai poco per andare nel fosso.