Notice that the second time the name ‘Erlkönig’ appears (in line 7), it has an extra vowel sound which dilates the name, making it seem even more uncanny. It is in the same state of mind as the boy in “Heidenröslein”, determined to pluck the little wild rose, that Goethe has his predatorial Erlkönig inform the child that: Ich liebe dich, mich reizt deine schone Gestalt; 1. A father racing, for what is assumed to be help for his ill child, only to fail to reach his destination in time and finds his son has died in his arms. Zelter, Erlkönig, excerpt showing lilting nature of Zelter’s setting .....75 24. Erlkönig is a ballad penned by Johann von Goethe.Before attempting to understand the song, you should be familiar with the ballad. At this point in his life, he had been employed by Duke Karl August in Weimar, Germany for six years. It was originally composed by Goethe as part of a 1782 Singspiel entitled Die Fischerin.. It depicts the death of a child assailed by a supernatural being, the Erlking or “ Erlkönig ” (suggesting the literal translation “alder king”). About The Poem Johann Wolfgang Goethe published “Der Erlkönig” in 1782 (Middleton, 87). July 18, 2009 by Ethos, Interrupted. In lines 10-12 there is some hypnotic alliteration. GOETHE SETTINGS BY JOHANN FRIEDRICH REICHARDT AND CARL FRIEDRICH ZELTER: TEXT, MUSIC AND PERFORMANCE POSSIBILITIES Wes C. Moore, B.M., M.M. Goethe lírája magyarul – azErlkönig fordításai Az alábbi tanulmányban először Goethe lírai művei magyar fordítástörténetének rövid áttekintésére teszek kísérletet egészen a kezdetektől; majd a híres Erlkönig-ballada átültetéseit vizsgálom meg tüzetesebben, különös tekintettel a cím körüli kérdésekre. Chapter II is a comparison of the thirty settings, and deals with dramatic expression in relation to the musical aspects of form, tonality, rhythm, melody, and harmony. In this context, not. Dem Vater grausets, er reitet geschwind, Er hält in Armen das ächzende Kind, Erreicht den Hof mit Mühe und Not; In seinen Armen das Kind war tot. of Goethe's ballad, and shows how the poet influenced several composers who used his "Erlkonig" as a subject for their music. The first time you read Johann Wolfgang von Goethe’s 1782 poem ‘ Erlkönig ‘ your initial reaction is horror. 4 Erlen, which are alder trees. i found two explanations on the internet that i think it’s interesting. 8 "Nay, fear not, it is noth - ing my child, Sei ru - hig, blei - be ru - hig, mein Kind; 80 mp decresc. … The article analyses the presentation of the Erlkönig as a cold seducer in transmedia. 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 The leaves but rus - tle sharp o'er the wild." In line 7 we learn that the Erl King is a strange hybrid: he has a royal crown but also a demonic tail. Der Zauberlehrling Johann Wolfgang von Goethe, 1797 Hat der alte Hexenmeister sich doch einmal wegbegeben! ... 23. Der Erlkönig. Schubert and Loewe were both composing music that would enhance the text and convey the story, although they came up with different ways to express the text musically. Nonetheless, I judge Erlkönig to be culturally equivalent, for the purposes of a poet, to the King of the Elves. As before mentioned, his position with the Duke was extremely demanding and Goethe only wrote in what little spare time he had. Und nun sollen seine Geister auch nach meinem Willen leben. Erlkönig hat mir ein Leids getan! The Ballad. Erlkönig “ Erlkönig ” (also called “ Der Erlkönig “) is a poem by Johann Wolfgang von Goethe.